© 2014 by Vivi Shenzhen

Logo designed by Marzia Lo Piccolo

Website designed by  Paola Sellitto

Vivi Shenzhen

Business & Lifestyle a Shenzhen

vivishenzhen@yahoo.com

 

 

S. Valentino Cinese/ Chinese Valentine's day

August 7, 2016

Nel mondo occidentale festeggiamo San Valentino il 14 Febbraio, mentre in Cina questa ricorrenza, meglio conosciuta come 七夕节qixijie, si festeggiera’  il  9 Agosto e sara’ ovviamente una festa all’insegna di cene romantiche, amore e regali. Sarebbe un po’ difficile darvi consigli su cosa regalare in quest’occasione, ma di sicuro possiamo raccomandarvi cosa NON REGALARE ASSOLUTAMENTE

 Forbici剪刀(ed altri oggetti taglienti)

Normalmente non consiglierei mai a nessuno di regalare un paio di forbici o un coltello (a meno che non siate fidanzati con Edward Mani-di-forbice), ma soprattutto in Cina regalare un oggetto tagliente puo’ trasmettere il significato di voler tagliare i ponti o interrompre una relazione…zac zac

 

Scarpe鞋子

Mentre nella cultura occidentale regalare scarpe puo’ essere un dono gradito, in Cina e’ l’esatto contrario: in cinese scarpe si dice 鞋 xié che suona come la parola “malvagio”… Se proprio volete dire ad una persona che e’ malvagia allora regalategli un bel paio di scarpe!

 

 

Orologi送钟

La supersizioni cinesi sono moltecipli e cosi’ anche l’orologio rientra tra i peggiori regali, vi spiego il perche’: in cinese regalare un orologio si dice 送钟 sòng zhōng che suona esattamente come dire “partecipare ad un funerale”.

Quindi regalare un orologio suona un po’ come un agurio di morte…non lo fate!

 

 

Fiori Gialli黄色的花

Continuando a parlare di morte, mai regalare fiori gialli! Secondo la cultura cinese i fiori gialli sono tipici dei funerali, quindi regalarli trasmettera’ Il tanto non gradito messaggio “non sei ancora morto, ma presto lo sarai”…

A scanzo di equivoci, no fiori! Siate piu’ originali

 

 Pere梨

Cosi buone, gustose, che cosa puo’ esserci mai di male a regalarle? TUTTO!

Anche le pere solo sulla lista nera dei regali da non fare a un cinese, ancora una volta a causa di un’assonanza: la parola pera 梨 lí si legge come la parola “lasciarsi”. Quindi a meno che le vostre intenzioni non siano prendersi una pausa di riflessione, lasciate stare questo frutto della discordia.

 

 

 

 

 

 

Cappelli verdi 绿帽子

Se non lo sapevate ancora e’ giunto il momento di eliminare i cappelli verdi dal vostro guardaroba, soprattutto se siete uomini! Far indossare un cappello verde secondo la cultura cinese e’ un modo per comunicare che il proprio sposo/sposa vi sta tradendo. La tradizione racconta che la moglie fedifraga facesse indossare all’ignaro marito un cappello verde quando lui andava via per lavoro, in questo modo l’amante aveva il segnale di campo libero… Optate quindi per altri colori!

 

Oggetti triangolari 三角形

Probabilmente il nostro Renato Zero ne sapeva qualcosa quando cantava “il triangolo NO”, esatto forma geometrica da evitare assolutamente, per la cultura cinese regalare un oggetto di forma rettangolare, soprattutto se regalato al proprio compagno/a, sta ad indicare che una terza persona sta entrando nella vostra relazione…evitate

 

 Ombrello伞

Sappiamo che nella cultura occidentale aprire un ombrello in casa e’cattiva sorte, secondo la cultura cinese lo e’ invece regalarlo al proprio compagno.

In cinese ombrello si dice 伞 sǎn, e indovinate come si dice separarsi? 散 sàn, ovviamente! Quindi se non volete che la vostra amata/o voli via con l’ombrello in stile Mary Poppins proprio il giorno di S. Valentino, optate per un altro regalo

 

 

Se invece avete proprio voglia di chiudere la relazione, fate esattamente come nella figura…

Buon S. Valentino!! 

 

 fonte: http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAwNjM3Mzg5Mg==&mid=2651321557&idx=1&sn=54536265bacd9cceb65014dac8144aa4&scene=0#wechat_redirect

 

Chinese Valentine's day

 

While February 14th is Western Valentine's Day, Chinese Valentine's Day 七夕节 is still coming up on August 9th! Similar to regular Valentine's Day, 七夕节 calls for special romantic dinners, being with the one you love and of course, gifts. We can't tell you what gifts are best to get because everyone is different. However, we can warn you about the gifts you shouldn't get someone based on the Chinese superstitions behind them. Don't mess this up!

 

 

Scissors 剪刀 (or other sharp objects)

I'm not exactly sure who thought giving scissors or another sharp object to your loved one as a gift was a good idea (unless you are dating Edward Scissorhands), but if you were thinking about this, just don't. In China, giving a sharp object as a gift signifies you want to cut off your relationship with them. Snip snip.

 

 

 Shoes 鞋子

While this is somewhat common in Western cultures due to the superstition "buy your loved one shoes, they'll walk out of your life," the Chinese have a different reason for believing shoes make a terrible gift. Like many other Chinese superstitions, the word for 鞋 xié which sounds exactly like the word 邪 xié which means "evil." So yeah, if you want to call some evil, give them a pair of shoes. They'll know what it means.

 

 

Watch/Clock 送钟

This is another Chinese word-play superstition. In Chinese, the word for "gifting a clock" is 送钟 sòng zhōng which sounds the exact same as 送终 sòng zhōng meaning "to attend a funeral." So by giving someone a watch or clock, you're basically saying that that person is going to die soon. Don't do that.

 

 

Yellow Flowers 黄色的花

Speaking of dying, don't give your loved one yellow flowers. In Chinese culture, yellow flowers are pretty much reserved for presenting at funerals, so giving one as a gift is basically saying "you may not be dead yet, but soon you will be." Maybe just avoid flowers altogether. Be original, or something.

 

 

 

 

Pears 梨

Pears are a seemingly regular fruit that could be a decent gift to someone who likes them, right? WRONG. Pears are also on the Chinese no-no gift giving list for it's name. In Chinese, pear is 梨 lí which has the same pronunciation as 离 lí meaning "to leave." So unless you're giving someone a break-up gift, pears are probably not the best idea.

 

 Green Hats 绿帽子

if you weren't aware before, you might not want to wear green hats out in public anymore, especially if you're a guy. Giving someone a green hat to wear is a Chinese symbol for "my wife/husband is cheating on me." As the old story goes, a wife tricks her husband into wearing a green hat when he leaves town for business so her lover can see the hat and know the wife is alone. Other colored hats are fine though.

 

 Triangular Things 三角形

Most shaped gifts are okay to give your significant other. Squares? Good to go. Circles? Yep, that's fine. Triangles? Don't you even think about it. In Chinese culture, giving something triangular as a gift, especially to your spouse is seen as a sign that a third person will "enter the relationship." Essentially your relationship will become a love triangle, just like the gift. Geometry is hard.

 

Umbrella 伞

In Western cultures, it's bad luck to open an umbrella indoors, in Chinese culture it's bad to give an umbrella to your loved one. In Chinese, umbrella is 伞 sǎn which sounds like 散 sàn meaning "to break up." So, if you want your significant other to float away like Mary Poppins, give them an umbrella for Chinese Valentine's Day.

 

So if you're looking to break up with your significant other this Chinese Valentine's Day with presents, here's what you could do:

 

source:  http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAwNjM3Mzg5Mg==&mid=2651321557&idx=1&sn=54536265bacd9cceb65014dac8144aa4&scene=0#wechat_redirect

Please reload

Aire: Che cosa è e perché iscriversi

June 27, 2019

1/10
Please reload

February 25, 2019

Please reload

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now